ZIELONA GÓRA:

Czy w autobusach usłyszymy o “railway station”? MZK pyta o obcojęzyczne komunikaty

Obcojęzyczne napisy i komunikaty na dworcach kolejowych to już norma. Czy podobne powinny pojawić się w miejskiej komunikacji autobusowej? Argumentów za tym jest wiele – otwarte niedawno Centrum Przesiadkowe, obecność zagranicznych studentów czy obcokrajowców, którzy u nas pracują. Co na to zielonogórzanie?

Zapytani przez nas mieszkańcy uważają, że nazwy zielonogórskich przystanków powinny być wygłaszane w innych językach.

Pojawiły się sugestie, że przydałby się angielski i niemiecki, a jakie jeszcze języki chcieliby usłyszeć mieszkańcy? I przede wszystkim – które nazwy przystanków powinny być zrozumiałe dla obcokrajowców?

Swoją sondę wśród mieszkańców prowadzi też Miejski Zakład Komunikacji. Pyta w niej, czy komunikaty w autobusach powinny być wygłaszane w języku angielskim.

Jeśli znajdziesz błąd, zaznacz go i wciśnij Ctrl+Enter.

Tagi
Zobacz więcej

Powiązane artykuły

Back to top button
Close
X

Spelling error report

The following text will be sent to our editors:

Kontynuując przeglądanie strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas plików cookies. więcej informcji

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close