AUDYCJE 96 FM:

Kolędujmy ze zrozumieniem (historycznej polszczyzny)! [Polski na tapecie]

Podobno żadnych innych pieśni nie znamy tak dokładnie, jak kolęd. Nie zawsze jednak wiemy, o czym śpiewamy. To starało się zmienić Radio Index w świątecznym odcinku „Polskiego na tapecie”.

Teksty kolęd mają nawet po kilkaset lat. Za najstarszą zachowaną polską kolędę uważa się „Zdrów bądź, Królu Anielski” z 1424 roku. Stąd też obecność archaizmów, czyli elementów językowych uznawanych dziś za przestarzałe. To przede wszystkim dawniej używane wyrazy, ale też sposoby odmiany wyrazów lub ich dawne znaczenia.

Przykładowo w kolędzie Mizerna, cicha śpiewamy: „Nad nim anieli w locie stanęli/ I pochyleni klęczą/ Z włosy złotymi, skrzydły białymi/ Pod malowaną tęczą”. „Włosy” i „skrzydły” to dawna postać narzędnika liczby mnogiej. Dziś nie jest już używana (mówimy: „włosami”, „skrzydłami”), jednak zachowała się w wyrażeniach takich jak „innymi słowy”, „dawnymi czasy”. Pasterze zaś do Betlejem przybieżeli, czyli ‘przybiegli, pospieszyli’.

A o tym, dlaczego Betlejem było „nie bardzo podłym miastem”, dowiecie się, słuchając okolicznościowego odcinka. Wszystkiego dobrego!

Polski na tapecie – 22.12.

Wyczucia stylu, także w języku, nieustającej fascynacji polszczyzną, zapału do odkrywania nieznanych zagadnień. Świąt…

Geplaatst door Polski na tapecie op zondag 24 december 2017

Jeśli znajdziesz błąd, zaznacz go i wciśnij Ctrl+Enter.

Tagi
Zobacz więcej

Powiązane artykuły

Close
Close
X

Spelling error report

The following text will be sent to our editors:

Kontynuując przeglądanie strony, wyrażasz zgodę na używanie przez nas plików cookies. więcej informcji

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close